無條件的愛是否意味著只能答應別人的要求,不能說「不」呢?我看到傑夫‧佛斯特 一篇很有意思的短文,順手翻成中文分享給大家:)
〈無條件之愛的界線〉— 傑夫‧佛斯特
『從最深的堅信表達出的一個「不」字,比僅只為了取悅他人或為避免麻煩而說出的「對」字好。』—甘地
一個正確的界線不會使你的內在受限制。
它並不意味著你必須關閉你的心。
它不是對他人的存在說「不」,而是對你的存在說「是」。
是對你的聲音、你精微的心、你的真實、你的路途(不管你感到多麼不確定)、你的方式之肯定。
是尊敬你所需的、你感覺到的、你所不是的、你感覺到對與不對的。
「說不」不是對他人的攻擊,即使它感覺起來像是。
顯然你不能控制別人的感覺,但是你可以尊敬自己的感覺。
(你也理解別人的失望)。
你不能改變他們的想法,那是確定的。
但是你可以允許你自己的想法。
(你可以感到內疚,但請不要依內疚行事)。
從深深接納之處,
從與事物運行之道全然和諧裡,
根基在愛中,根植在呼吸的波動中,
你發現自己說「不」。
這個「不」有生命的力量在裡頭;
它是從對存在深深的肯定而散發出來的,
包含的不是暴力,只有真實和尊嚴。
正確的界線不會封鎖愛;它會保護愛,
允許愛自由地蓬勃發展,
在無限的存在中。
THE BOUNDARIES OF UNBOUNDED LOVE
"A ‘No’ uttered from the deepest conviction
is better than a ‘Yes’ merely uttered to please,
or worse, to avoid trouble."
- Gandhi
A true boundary doesn't trap you inside.
It doesn't mean you must close your heart.
It's not a 'No' to the other's existence, but a YES to you.
To your voice. Your delicate heart. Your truth.
Your path, however uncertain you feel.
Your way. Honouring it. What you need, what you feel. What you don't.
What feels right, and what doesn't.
It's not an attack on the other, even if it feels that way to them.
You can't control their feelings, of course.
But you can honour your own.
(And you can understand their disappointment too).
You can't change their thoughts. That is certain.
But you can allow your own.
(And you can feel guilt, but please don't act on it).
From a place of deep acceptance,
from a total alignment with the way things are,
grounded in love,
rooted in the undulating breath,
you find yourself saying 'No'.
And the 'No' has the power of life in it;
it emanates from a deep YES to existence,
and contains no violence, only truth, dignity.
True boundaries do not block love; they protect it,
allow it to flourish, freely,
in unbounded presence.
- Jeff Foster
https://www.facebook.com/LifeWithoutACentre/posts/1159020474195559
留言列表